Calabria Grecia – Messaggio di solidarietà

In questo giorno in cui per l’ennesima volta protestate contro la violenta operazione internazionale che sta portando le armi chimiche siriane non lontano dalle vostre coste, perché siano “trattate”, noi vogliamo dirvi che non siete soli.
Vediamo in voi la resistenza che ogni popolo libero deve avere di fronte a tutto quello che minaccia la sua dignità e il suo territorio. Voi siete l’anima più bella di questa battaglia per la difesa del Mediterraneo. Abbiamo seguito in questi mesi quello che avete fatto a Creta, abbiamo ammirato la vostra capacità di mobilitare tanta gente, delle più diverse estrazioni sociali e orientamenti ideologici. E se tante indispensabili informazioni circa la reale natura di questa operazione sono giunte a noi, un grande merito è vostro.
Dalla Calabria e dall’Italia sentiamo di ringraziarvi, perché la vostra costanza, la vostra passione , la vostra intransigenza sono stati per noi una ispirazione, una spinta a reagire anche in un contesto difficile come il nostro, un contesto dove la questione armi chimiche è stata avvolta da un silenzio assordante prima e da una falsificazione politica e mediatica poi.
Noi sappiamo che lì a Creta state combattendo non solo una sacrosanta battaglia per il vostro mare e per la vostra terra. Ma anche una battaglia per la difesa dell’intero Mediterraneo e delle terre che si affacciano su di esso.
Noi non staremo fermi e immobili. E’ questo che ancora alcuni non hanno capito. Loro credono che le persone siano solo marionette manipolabili o sudditi destinati ad ubbidire. E’ una vecchia storia, che ancora si ripete. Una storia che sta cambiando. Le persone, da ogni parte del mondo, stanno cominciando ad unirsi per dire ai Pazzi che pensano di pisciare sulle nostre teste che “Il potere è nostro, il potere è della gente”.
Ancora una volta da Creta giunge una lezione di dignità e coraggio.
Dalla Calabria e dall’Italia, vi esprimiamo la nostra gratitudine per essere lì, in piedi, ancora una volta, anche questo giorno. Siamo con voi. La vostra battaglia è la nostra.

Coordinamento SOS Mediterraneo


In this day when once again protest against the violent international operation that is leading the Syrian chemical weapons not far from your shores, because they are “treated”, we want to tell you that you are not alone.
We see in you the strength that every free people must have in front of everything that threatens his dignity and his territory. You are the most beautiful soul of this battle for the defense of the Mediterranean. We have followed in recent months than you did in Crete, we admired your ability to mobilize so many people, of many different walks of life and ideological orientations. And if a lot of essential information about the real nature of this operation have come to us, a great merit is yours.
From Calabria and Italy feel to thank you, for your perseverance, your passion, your intransigence have been an inspiration for us, a boost to react even in a difficult environment like ours, a context in which the question of chemical weapons is was enveloped by a deafening silence before and a fake political and media then.
We know that there were fighting in Crete not only a sacred battle for your for your land and sea. But also a battle for the defense of the entire Mediterranean and the lands bordering on it.
We will not stand still and motionless. That ‘s what some still have not figured out. They believe that people are just puppets manipulated or subjects intended to obey. It ‘s an old story, that still repeats. A story that is changing. People from all over the world are beginning to come together to tell the Pazzi who think they piss on our heads that “The power is ours, it is the power of the people.”
Again from Crete comes a lesson in dignity and courage.
From Calabria and Italy, we express our gratitude for being there, standing once again, even this day. We are with you. Your battle is ours.
Coordination SOS Mediterranean

traduzione di Massimo Fornasier


Αυτήν την ημέρα, που και πάλι διαμαρτύρεστε κατά της βίαιης διεθνούς επιχείρησης για την καταστροφή των χημικών όπλων της Συρίας, όχι μακριά από τις ακτές σας, προκειμένου να γίνει η “επεξεργασία”, θέλουμε να σας πούμε ότι δεν είστε μόνοι.
Βλέπουμε σε σας τη δύναμη με την οποία κάθε ελεύθερος λαός πρέπει να οπλιστεί για να αντιμετωπίσει κάθε τι που απειλεί την αξιοπρέπειά του και το έδαφός του. ‘Εχετε τη πιο δυνατή ψυχή σε αυτή τη μάχη για την υπεράσπιση της Μεσογείου. Έχουμε παρακολουθήσει τους τελευταίους μήνες ότι έχετε πραγματοποιήσει στην Κρήτη, θαυμάσαμε την ικανότητά σας να κινητοποιήσετε τόσο πολύ κόσμο , από πολλά διαφορετικά κοινωνικά στρώματα και τις ιδεολογικές κατευθύνσεις. Και αν πολλές βασικές πληροφορίες σχετικά με την πραγματική φύση αυτής της επιχείρησης έχουν φτάσει σε εμάς, το οφείλουμε στον αγώνα και στην προσπάθεια σας .
Από την Καλαβρία και την Ιταλία αισθανόμαστε την ανάγκη να σας ευχαριστήσουμε, για την επιμονή σας, το πάθος σας και την αδιαλλαξία σας σε αυτό το επικίνδυνο θέμα, που έχουν αποτελέσει πηγή έμπνευσης για εμάς, και μας έχουν ωθήσει στο να αντιδράσουμε σε αυτή τη δύσκολη και επικίνδυνη περίσταση , μια περίσταση κατά την οποία, το ζήτημα των χημικών όπλων αναδύεται , κατ’ αρχήν μέσα από μια εκκωφαντική σιωπή και μέσα από μία φάλτσα πολιτική , με την συμπαιγνία των μεγάλων ΜΜΕ.
Γνωρίζουμε ότι εκεί στη Κρήτη, δίνετε αυτή τη μάχη όχι μόνο για εσάς τους ίδιους για τη γη και τη θάλασσα σας. Δίνετε μια μάχη για την υπεράσπιση και τη σωτηρία ολόκληρης της Μεσογείου και των κρατών που βρέχονται από αυτή.
Σε αυτόν το κοινό αγώνα εμείς δεν θα παραμείνουμε αμέτοχοι . Και αυτό μερικοί δεν το έχουν καταλάβει ακόμα. Πιστεύουν ότι οι άνθρωποι είναι απλά μαριονέτες, εύκολες στο χειρισμό ή υποκείμενα που προορίζονται μόνο στο να υπακούσουν . Μια παλιά ιστορία, που εξακολουθεί να επαναλαμβάνεται. Μια ιστορία που τώρα αλλάζει. Άνθρωποι από όλο τον κόσμο έρχονται μαζί μας για να φωνάξουμε σε αυτούς τους ανεγκέφαλους που νομίζουν ότι μπορούν να κανονίζουν τη τύχη μας , ότι “η δύναμη είναι δική μας και είναι η δύναμη των λαών.”
Ακόμα για μια φορά έρχεται από την Κρήτη ένα μάθημα με αξιοπρέπειας και θάρρους.
Από την Καλαβρία και την Ιταλία, εκφράζουμε την ευγνωμοσύνη μας που δηλώνετε παρόντες , στέκεστε και πάλι όρθιοι, σε αυτή τη μάχη. Είμαστε μαζί σας. Η μάχη σας είναι και δική μας.
Συντονιστικό SOS Μεσόγειος

traduzione di Marianna Angelaki